![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHlSIRrX669i2xI519UTOR3Dj-8NdALpKCzER459S9FoJXozyEmXumU5ZO8dZKUmDd5qwBWlscQK1j-0myC-x3sZGzZmdBS-K7ZEU_Be4gEf2amVR9svmITl81yZx6k5kAvm8N-_H6-EYO/s400/ad_aussiebum_a.jpg)
![]() |
From Engrish & Hanzi Smatter |
The top two characters appeared to me as mirrored 决心 ("determination"). I have no idea what the reference of two characters below, 伐大, is about. 伐 means "[to] cut down", and 大 means "big".
Oh dear...
I think the model has unintentionally tattooed himself with "determined to cut down something big".
Update: I found a photo of the same male model via Google, who is he?
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHuxbRXlM8ZXhDi0OmwAi_JL8sEEp9lbtrW5Y60sFgAR5wy4N7VzyqrVBC7eDJDGq7JuQzTyY0-9crWDIDeNMidlPcjy3bpTzRpoMYjoaNHD5sNX73DeCjSOkxWy8Qva245cZGaNaZEtyA/s400/ad_aussibum_c.jpg)
No comments:
Post a Comment