Yet, for that brief moment of hearing people quietly discussing what is on your t-shirt is still quite uncomfortable. Fearing the few minutes of uncertainly will come back to haunt you, it lingers in the back of your mind.
![tshirt_gaoxingshouwei](http://static.flickr.com/56/135078653_ccaf86a0e7_o.jpg)
高興手違, what does this phrase mean?
高 is “high, elevated”, 興 means “thrive, prosper”, and their compound means “happy, cheerful, willing” in Chinese. 手 is “hand”, 違 means “violation, disobey”, and together, they mean “mistake, blunder” in Japanese, as in手違い (or てちがい).
“Happy [hand] violation”, is it some kind of idiom? Or a sexual euphuism for “happy ending” at one those dodgy massage parlors, which always advertise in the back of free publications? (Note: the missing dot in 違, perhaps the client is not done yet.)
Or it is just complete gibberish.
![](http://www.hanzismatter.com/400x50_jlist_2.jpg)
No comments:
Post a Comment